民謡成世流吉泉会 第二十五回発表会

先週、三重県で「宇和島さんさ」を披露するために日本に帰国しました。この地を訪れるのは初めてで、またその日は日本に到着してから2日目でした。帰路はとても長く、また三重への出発ということで朝はとても早かったのですが、幸運にも車に乗らせていただき、睡眠をとることができました。

Last weekend, I returned to Japan to perform “Uwajima Sansa,” in Mie prefecture. It was my first time visiting the area, while also my second day back in Japan. It was a long day returning and an early morning departing to Mie, but luckily I was able to ride in a car and catch up on sleep.

会場に到着すると、発表会に参加する演奏者に慣例で贈られるお弁当をいただきました。お弁当の中身は、魚、漬け物、ご飯の盛り合わせで、1日の始まりにふさわしい物でした。(アメリカのベーコンエッグとは大違いだ!)私はもともと午後3時に出演する予定だったので、温かいお茶を飲みリラックスしたり、本番に備えて精神を備えたりする十分な時間がありました。最大の難関は、日本の地に降り立ったばかりの中再び日本文化に飛び込むことでした。今後慣れるかどうかは分かりませんが、正直なところ、私はその方が好きです。その方が物事が楽しくなるんですよね。

When we arrived at the show, we were presented with a Bento box, which is customarily given to performers participating in these events. It contained an assortment of fish, pickled foods and rice, to start off the day— a far cry from the American bacon and eggs! I was originally scheduled to perform at 3:00pm, which gave me ample time to drink hot tea, relax, and mentally prepare for the show. The biggest challenge was being catapulted back into Japanese culture, after having just landed on Japanese soil. I am not sure if I’ll ever get used to it but to be honest, I prefer it that way. It makes things more fun.

日本での練習は久しぶりだったので、歌詞を頭に浮かべながらも少し慎重になっていました。私が受けてきた指導は、私の潜在意識に刻み込まれているので、単純に冷静になり、初期のお稽古の間にこれまで蓄積してきた心の記録に耳を傾けることが重要でした。本番間近にも関わらず、自分がどれだけ多くのことを記憶し思い出せるかということに驚くでしょう!唯一の問題は、本番が午後3時ではなく、1時間早まったことでした。袴を着る時間もほとんどありませんでしたが、なんとかステージに立つことができました。

Since I hadn’t practiced in Japan for a while, I was a little more cautious, while running the lines through my head. The training I have received has been engrained into my subconscious, so it was simply a matter of being calm and listening to the mental notes I had made, during my initial practice of the song. You’d be surprised how much you can retain and remember, when it’s almost time to go live! The only problem was that instead of going on at 3:00pm, my performance was bumped up an hour early. I barely had time to put on my hakama(the skirt of a man’s formal Kimono), but I was able to make it out on stage and perform.

発表が終わると観客は多くのサポートを示し、演奏に感激しているようでした。夜は、友人たちとの素敵な晩御飯で幕を閉じました。日本酒を飲みながら、他の先生とも時間を過ごすこともできました。素晴らしい一日の、素晴らしい締めくくりでした。

At the end of the show, the audience showed much support and seemed thrilled with the performance, which made my heart sing. The evening was just as supportive, ending with a nice dinner, among friends. I was even able to spend time with the other Sensei, over a nice bottle of nihonshu. It was a great end to a great day.